Translate

Thursday, November 29, 2007

Una Boda y un Funeral

Leaving the house to run one morning, I saw these two (1.) caballos perched right outside our door. It´s just not something you see every day!

¡Saludos! I hope everyone had a wonderful Thanksgiving. Mine was about as good as could be expected for celebrating it in a foreign country with a bunch of Mexicans who don´t understand anything about it and don´t like any of our food : ) Not wanting to be alone that day, I invited some people from la iglesia to celebrate with me. Seven came. I explained to them a little about the origins of the holiday and our customs, we ate, and they left. Nothing special. It turned out all right, but the worst part is that we had no turkey, nor stuffing, nor pumpkin pie! So I can´t wait to eat those foods as soon as I get home! I had also planned to make (attempt) a pumpkin pie for my clase de inglés, but so many of the ingredients we take for granted are very hard to come by here--pumpkins and pie crust included. (2.) ¡Ni modos!

Funerals, like so many things, are muy diferente aquí. The first Mexican funeral I experienced was actually for a man I never knew (that´s a long story). But nevertheless, it served as a learning process for me. First, we arrived at the house of some of his family members, where they had closed off the street to cars and where several people were already seated outside on the driveway. Yes, the coffin was at a house and not a funeral home. Remember when I said that they have a worship service for everything here? Well, funerals and weddings are no different. So, just like in a typical Sunday morning service, we had a prayer, three songs, the sermon, three more songs, and another prayer. Cesar, the preacher in Cintalapa, is still very young and had only preached for one other funeral before this one, but I thought he did an excellent job. He had the privilege to baptize the man just a few weeks before his death. But something that really struck me was that he did not mention anything about the man´s (3.) vida or accomplishments or what kind of person he was, only about the need to prepare ourselves to go to (4.) el cielo, etc. I asked mi novio about it, who at first acted like it was one of the silliest things he had ever heard. He said they never say any of those things because, ¨What if the person wasn´t a good person?¨

What was (5.) raro about this particular funeral is that after our service, the Baptists also had a (5b.) culto. Normally there is only one sermon, but evidently the family consisted of both baptists and christians who could not agree on which preacher to ask so decided to ask both of them. Then we continued singing for about another hora. Finally, as I was falling asleep at 1:30 a.m., José Luis and I left, but the others remained for several more horas. Another custom is for the (6.) vistantes to stay with la familia singing and praying all night. Some of the Baptist men even brought playing cards and beer to help them pass the tiempo. Then, around 7 or 8 in la mañana, everyone walks together from la casa (or wherever the coffin is) to the burial site. They then have another worship service before talking with the family one last time and heading home. I also asked José Luis if they walk because so many people don´t have carros, and he responded that no, they just do that as a sign of (7.) respeto.

The following semana we witnessed the wedding of two young cristianos, Sofi y Jorge. Jorge is one of the preaching students at the school here in San Cristobal, and Sofi is the computer teacher (and (8.) la hermana of Cesar). Everyone at church felt so honored and excited to attend because good christian couples are so hard to come by here in Mexico. Most couples choose to get married in a recreation hall here rather than a church becuase, by law, they must have a civil wedding with a judge and four witnesses. But the civil wedding cannot take place in una iglesia, so they often decide to kill two birds with one stone rather than have two separate ceremonies. Everyone stands outside the building and waits for the bride and groom to enter together, but it is really anticlimactic compared to our traditions. They do not cheer anything and there is no (9.) música, (although in this particular (10.) boda the guests sang (11.) un himno as they entered.) Then (12.) los novios sit at a table in the front of the room, (13.) el juez comes and reads the long, boring court document, and los novios and all the witnesses sign every page. Next comes the worship service and the final prayer, then the guests eat and go home. Just as (14.) los predicadores do not say anything about the deceased during a funeral, they also do not say anything about los novios during a boda--just talk about the importance of loving one another (14b.) siempre and helping each other through difficult times, etc.--for about una hora. The copules do not read vowels or poems, and very few of them give rings. But, at least they serve a full meal instead of our measly hordourves! By the way, it´s also not customary for los padres de (15.) la novia to pay for everything. Instead, the couple asks friends and family members they know well to serve as ¨padrinos¨by paying for certain parts. (I.E. one persona is padrino del salón and pays to rent the salón, another is padrino of the video, another of the cake, etc.) And they do not have bridemaids and groomsmen, nor rehearsal dinners! They feel like there is no need for them (16.) practicar because every (17.) ceremonia is always exactly the same (with the church service taking up most of el tiempo and los novios saying very little.)

This past (18.) fin de semana three Americans came to visit. One of the men helps support David, and he also gave money for the church in ¨Larainzar¨to construct a new edificio. (I do not remember his apellido, so we will call him ¨Dr. John.¨) If you remember from past blogs, students come from Larainzar for the Saturday school here. I teach them English for two hours, and Chantel prepares their lunch. Larainzar is a small indiginous community about 30 miles from here. Many of the residents (including some of my students) do not speak any Spanish, only their indiginous language. They are very exculded from the rest of the world, but I think that´s how they prefer it. For example, even though they live so close to us, they do not observe daylight savings time like we do, they eat many different foods (sometimes only tortillas and beans), and they don´t have a clue what´s going on in the rest of the world. They also don´t greet each other with the customary kiss on the cheek like most other mexicans. Not knowing that, I leaned in to kiss one of my especially shy girl students on Saturday, and she instantly backed away in fright while the men around her laughed. The women all wear white, stitched blouses and black, wool skirts, while some of the men wear a white ¨shorts¨suit. So it´s practically a miracle that Dr. John ever discovered la congregación there--a congregation that was previously desperately in need of support due to all their poverty.
Here are pictures of some of my students from Larainzar working hard in our clase de inglés: (By the way, the little girl is not one of my students. She just comes with (19.) los demas.)




Anyway, the reason Dr. John and his esposa and amigo came from Mississippi was to see the new edificio. La congregación held a special worship service on Saturday to celebrate el nuevo edificio, with Dr. John as the guest speaker. Although he speaks pretty good Spanish, uno de los hombres had to translate the sermon into xochil (or whatever the name of their idioma is!) It was the first time for me to hear a Spanish sermon translated into a language other than English. Many of the members from San Cristobal were able to attend, as well as some from other congregations. One characteristic that has really impressed me about los cristianos aquí is their willingness to work with and support sister congregations (certainly more than we could say about most congregaciones in the U.S.!) Despite the distance, I really think about 60% of our congregation attended. The building is very cool and spacious and now lacks only (20.) las ventanas y (21.) la puerta. Dr. John also has big plans to add a medical clinic above the church building. (I will show fotos of the building the next time, as I have not uploaded them to (22.) la computadora yet.) For Larainzar to be such a small pueblo, the congregation there is really quite large (especially for Mexico), with about 100 miembros and 50 niños. (Yes, 50 niños! Hats off to the one lady who volunteers to teach all 50 of them in the same class for two hours!) But, like other Latin American congregations as well, las mujeres outnumber los homres about 4 to 1.
I want to give a special shout out to all my fellow 20-somethings for the notes of encouragement. (I finished reading them a while ago but am just now remembering to mention it : ) I took your advice of reading only one note at a time on the days when I felt the most discouraged, and luckily I didn´t have too many of those days so it actually took me longer to read all of them than I thought it would. Also to Emilie Shannon and friends for the letters! I haven´t actually gotten them yet, but the folks at Global Missions are supposed to be enclosing them when they send another package. So hopefully they will come any day now!

Random Comments:

I bought tortillas from the tortilleria today--yet another ¨rite of passage¨that made me feel like a bonified Mexican!

Two people in two days have asked if Chantel is my sister (even though we look nothing alike!) It´s like they can´t understand why two Americans would be living together down here if they´re not related!

¡Hasta luego!

1. horses 2. Oh well 3. life 4. heaven 5. rare 5b. worship service 6. visitors 7. respect 8. the sister 9. music 10. wedding 11. a hymn 12. the boyfriend and girlfriend/the fianceés 13. the judge 14. the preachers 14b. always 15. the girlfriend 16. to practice 17. ceremony 18. weekend 19. the others 20. the windows 21. the door 22. the computer

Algunas Profesiones:

1. arquitécto (architect)

2. mecánico (mechanic)

3. recepcionista (receptionist)

4. abogado (lawyer)

5. enfermera (nurse)

6. médico/doctor (doctor)

7. actor (acter)

8. actriz (actress)

9. trabajador de construcción (construction worker)

10. pintor (painter)

11. escritor (writer)

12. periodísta (journalist)

13. peluquera (hairdresser/barber)

14. bailarina (dancer)

15. conserje (janitor)

Thursday, November 15, 2007

El Día De Los Muertos y una visita con un doctor

Wow! So much has happened since I last wrote that I don´t even know where to begin. Halloween came and went with me barely noticing since hardly anyone here celebrates it (and none of the cristianos do). To make up for my lack of celebration, I´m going to write this blog in naranja. Some kids here get dressed up and go from door to door, but instead of saying ¨Trick or Treat¨they sing a whole song. And it lasts for a whole week, not just una noche. But in that week, I only heard tres or cuatro kids singing for (1.) dulces. Most mexicanos focus more on El Día de los Muertos (Day of the Dead) because it is more of a Catholic celebration. One of my students invited me to her school that day, because each year the classes have a competition to see who can create the best altar. They may choose any dead person that they want, and the winning classes receive dinero to buy supplies. Then on Nov. 1 and 2, students are out of school and familias go to the cemetery to put flowers and food on the graves of their loved ones. These (2.) fotos are from some of the classrooms at the middle school I visited and should give you a better idea of how they decorate the graves/altars:

Jose Luis and I took advantage of the holiday to visit the Saturday school in Cacahoatan (about 8 hours from here). We even got to see (3.) el Oceano Pacífico for a few horas on Friday. The school in Cacahoatan could possibly be more successful than any of them. For one reason, church members there have been more active in preparing (4.) comida for the students and teaching the classes. Right now they have four classes each Saturday for two hours each, intro to the (5.) Antiguo Testamento, intro to the (6.) Nuevo Testamento, Acts, and Theory of (7.) La Musica. A different man teaches each class. They have been averaging 15 to 20 students, and they have even drawn some kids from la comunidad for a separate children´s class each week. Francisco, the director, told us that originally about 20 niños were coming, but since then the number has slacked off a lot because the Baptists started offering free whole chickens to any kids that went to their (8.) programa. The only drawback for the school there near Guatemala is that the majority of students are jovenes (some are still in middle school). But, maybe that´s actually a good thing. Here are algunos de los niños who came for la clase that day eating lunch outside the church building:

In addition to visiting the middle school on Día de los Muertos, I also got to visit the elementary school where José Luis teaches. All the kids were coming up to me asking, ¨How do you say Daniel in English? How do you say Floriberto?¨ (And by the way, anytime (9.) alguien here hears my apellido, they instantly bust out laughing. I guess ¨Pelfrey¨is just funny in any (10.) idioma : )! Escuelas here are definitely not the strict, rule-bearing institutions that we are used to. In una hora while I was at the elementary school, I watched kids jump on desks, scream nonstop, start fights, run to the bathroom, throw paper wads at the walls...all without any teacher supervision. No wonder Chantel and I have such a hard time getting the kids from church to sit in their seats long enough to listen to one Bible story! And when I went to the middle school, (11.) la situación was really not much different despite the difference in maturity. Los estudiantes were free to leave the classroom whenever they wanted and socialize with amigos in the hallways or in other classrooms, and many times the teachers did not even know it. The girl who invited me even left to go to her casa for a few minutes. One of the church girls told me when I asked that normally they can´t just leave whenever they want like that, but it was just because it was (12.) un día especial...but I don´t really believe her. The school is right across the street from our house, and I frequently hear the students yelling and giggling and watch them loitering on the railings at all hours of the day. Once when I was talking to my dad on the roof, he could even hear the students through (13.) el teléfono! Students here frequently complain about all the (14.) tarea they have (it´s certainly more homework than I ever had when I was their (15.) edad), so I wonder if they get so much because they never do anything in class?? (16.) Quien sabe. (And that homework sometimes keeps them from coming to my clase de inglés or to our reuniones de jovenes--urrr!!) Now I´m not necessarily saying it´s bad to give the students such freedoms...I´m just saying it´s different. But don´t worry... José Luis is definitely not one of those maestros who lets the students get away with (17.) cualquiera cosa.
I can now say from (18.) experiencia that doctors´ visits in Mexico are mucho diferente, as well. You do not have to have (19.) una cita; you basically just show up and wait your turn. And most doctores aquí run their own practice, rather than working for un grupo de doctores. So the doctor I saw had just one room that doubled as his (20.) oficina and as his (21.) clinico, and I was able to tell him what I needed and leave within about 15 minutos--no waiting and waiting for him to visit with other patients in the meantime and wondering when, if ever, he was going to come back! No one asked if I had insurance, and the entire appointment cost only 150 pesos (that´s about 15 dollars!)
One of the main (22.) metas of Global Missions is for the preaching students to establish a new (23.) congregación upon graduation. This foto shows Cesar, a former student, who is now preaching for la congregación in Cintalapa (un pueblo about tres horas from here). Originally la iglesia there had about 20 members, but since Cesar took over preaching about a year ago, the number has grown to about 35.
Sometimes I feel spoiled living in this big casa without any hombres. A few days ago I had to take a freezing cold shower (the water felt like ice!) just becuase I didn´t know how to adjust the gas properly. Plus, we have a major problema of water spewing onto the floor downstairs that I know absolutely nothing about, a light bulb that needs to be changed that I will probably have to climb on a ladder for, doors that creak and scare me half to death in the middle of la noche...and just so many (24.) cosas that, though I know (25.) más o menos how to fix them and feel perfectly capable of doing those things, I just haven´t had much (26.) practica doing those things because my (27.) padre y (28.) hermano have always been around to take care of them for me. It´s small experiencias like those that cause me to miss home the most. But I am coming home in three weeks, and I must say that, while I am enjoying mi tiempo aquí, I will be grateful for the reprieve.
The next time I will tell how weddings and funerals are here, so stay tuned...and don´t be afraid to leave me a comment : )
Elizabeth
P.S. I think the rainy season may finally be ending, but some of the people of Tabasco (the next state over) lost everything in recent storms. The churches here have been taking up special contributions to help them, but they are also in need of our prayers.
1. candy
2. photos
3. The Pacific Ocean
4. food
5. Old Testament
6. New Testament
7. music
8. program
9. someone
10. language
11. the situation
12. a special day
13. the telephone
14. homework
15. age
16. Who knows
17. anything
18. experience
19. an appointment
20. office
21. clinic
22. goals
23. congregation
24. things
25. more or less
26. practice
27. father/dad
28. brother

Los Meses Del Año (months of the year):

enero

febrero

marzo

abril

mayo

junio

julio

agosto

septiembre

octubre

noviembre

diciembre